| Главная страница>Эксклюзив |
| m.laminationcompany.com | 08. 01. 2014 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Шрифт: a a a |
Сближение с народом повышает очарование председателя
親民舉動(dòng)提升魅力
На самом деле, с момента вступления в должность, Си Цзиньпин на многих мероприятиях демонстрировал свою близкость к народу.
事實(shí)上,自就任以來(lái),習(xí)近平在多個(gè)場(chǎng)合展示了其親民風(fēng)格。
。

Ранее в Баодине провинции Хэбэй Си Цзиньпин глубоко в горах Тайхан в одном бедном селе сидел на кровати и разговаривал с местным жителем. В Ланьчжоу провинции Ганьсу он лично подал обед старику, которому было за 70 лет, в столовой дома для престарелых. В Лушане провинции Сычуань в палате, где были размещены пострадавшие от землетрясения, он поцеловал полуторагодовалого мальчика. В провинции Хайнань он радостно надел традиционную шапку народности ли, которую ему подарили местные жители. Во всех экспедициях он запрещает блокировать дороги и мешать жизни народа.
此前,在河北保定,習(xí)近平在太行山深處一貧困村與村民炕頭話(huà)家常;在甘肅蘭州,他為養(yǎng)老餐廳里一位七旬老人親自端飯;在四川蘆山,他在地震安置點(diǎn)帳篷內(nèi),親吻一個(gè)一歲半的小男孩;在海南,他高興地戴上黎族群眾遞上的斗笠;無(wú)論到哪里考察,他都堅(jiān)持不封路,盡量不擾民。

Данные действия Си Цзиньпина, с точки зренимя Се Чуньтао, ?моментально сближают его с народом?, что в полной мере показывает его обаяние.
習(xí)近平的這些親民之舉,在謝春濤看來(lái),“一下子拉近了與群眾的距離”,充分展現(xiàn)了親民的魅力。
Данные действия председателя заслужили положительную оценку и в международных СМИ. Сингапурская газета ?Ляньхэ Цзаобао? назвала новогоднее послание Си Цзиньпина, как ?выступление, которое показало профиль Си Цзиньпина близкого к народу?. Американская газета ?Лос-Анджелес? считает, что Си Цзиньпин ведет ?атаку обаянием? ЦК КПК.
在國(guó)際輿論中,這樣的舉動(dòng)也廣獲贊譽(yù)。新加坡《聯(lián)合早報(bào)》稱(chēng)習(xí)近平的新年賀詞“盡顯非同尋常的親民一面”,美國(guó)《洛杉磯時(shí)報(bào)》則認(rèn)為習(xí)近平領(lǐng)導(dǎo)了中共的“魅力攻勢(shì)”。
?Си Цзиньпин все время подчеркивает народную линию, и сам ведет реализацию данного курса. Он не только сам это делает, но также выдвигает требования, чтобы руководители разных инстанций поступали также?, - по мнению Се Чуньтао, ?без преувеличения, действия руководителя заслуживают настоящее уважение народа?.
“習(xí)近平一直在強(qiáng)調(diào)群眾路線(xiàn),他起到了帶頭作用。不光自己在親民,也要求各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部這樣做。”謝春濤認(rèn)為,在老百姓面前不擺架子的領(lǐng)導(dǎo),才會(huì)得到老百姓發(fā)自?xún)?nèi)心的尊重。
Источник: m.laminationcompany.com
![]() |
|
![]() |
|
||