| Главная страница>Эксклюзив |
| m.laminationcompany.com | 08. 01. 2014 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Шрифт: a a a |
習(xí)近平魅力親民引熱議:主席套餐火了 全民圍觀辦公室
Совсем недавно председатель КНР Си Цзиньпин лично стоял в очереди за пирожками, приготовленными на пару, он выступил из своего кабинета с новогодним поздравительным посланием, что вызвало большое внимание широких масс. Люди отметили, что самое высокопоставленное лицо Китая кушает самое обычное блюдо, а в его кабинете стоят семейные фотографии.
最近一段時(shí)間,國(guó)家主席習(xí)近平排隊(duì)吃包子、辦公室發(fā)表新年賀詞引起了廣泛關(guān)注。人們發(fā)現(xiàn),國(guó)家最高領(lǐng)導(dǎo)人吃的是尋常百姓飯,辦公室里擺的也是家人照片。
По мнению профессора Партийной школы ЦК КПК Се Чуньтао, ряд действий Си Цзиньпина с момента вступления в должность были очень близки к народу, ?они отражают его заботу и тягу к своему народу?, что также отражает обаяние руководства.
在中央黨校教授謝春濤看來(lái),自上任以來(lái),習(xí)近平一系列的親民之舉,“發(fā)自內(nèi)心地表達(dá)了親民的情懷”,展現(xiàn)了領(lǐng)導(dǎo)人的魅力。
?Комплексный обед председателя? пользуется большим спросом
“主席套餐”火了
5 января прошла неделя после того, как Си Цзиньпин отведал пирожки на пару в обычном кафе. Ныне в этом кафе паровых пирожков в районе Сичэн постоянно стоит большая очередь из клиентов.
1月5日,距離習(xí)近平前來(lái)吃包子已過(guò)去一周,位于西城區(qū)的慶豐包子鋪里,等待就餐的人群還是排成了長(zhǎng)隊(duì)。
?Посетители отмечают, что такое знатное лицо тоже кушает еду простого народа?, - говорит Се Чуньтао. По его словам, такой жест не только заставляет почувствовать близость к народу, но и заслуживает признание и одобрение публики.
“人們看到,一個(gè)位置這么高的領(lǐng)導(dǎo)人,原來(lái)吃的也是普通老百姓的飯?!敝x春濤說(shuō),習(xí)近平此舉非常親民,公眾也很認(rèn)可。
Источник: m.laminationcompany.com
![]() |
|
![]() |
|
||