|
Вместе с этим, переговоры о Зоне свободной торговли (ЗСТ) в разных регионах также проходят успешно, в этом принимает участие и Китай, который, в свою очередь, продвигает строительство сети ЗСТ. Как отмечалось в решениях, принятых на 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва, а также в Докладе премьера Ли Кэцяна о работе правительства КНР, Китай готов активно продвигать стратегию ЗСТ, чтобы оформить сеть данных зон высокого стандарта с ориентацией на весь мир. В настоящее время Китай принимает участие и продвигает переговоры по таким всем известным проектам ЗСТ, как Китай-Южная Корея, Китай-Австралия, Китай-Япония-Южная Корея и Региональное всеобъемлющее экономическое партнерство (RCEP), а также переговоры Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (GCC). Помимо этого, Китай проводит подготовительное и предварительное исследование вокруг ЗСТ с другими странами и в целом принимает активное участие в этом процессе. Как защитник и помощник многостороннего торгового режима, Китай также активно принимает участие в многосторонних или двусторонних переговорах по торговой либерализации в разных регионах.
與此同時(shí),各個(gè)地區(qū)性自貿(mào)區(qū)的談判也是方興未艾,中國(guó)也參加了,同時(shí)也在推進(jìn)著我們的自貿(mào)區(qū)網(wǎng)絡(luò)的建設(shè)。就像十八屆三中全會(huì)的決議當(dāng)中和李克強(qiáng)總理在政府工作報(bào)告當(dāng)中指出的那樣,中國(guó)也要積極推進(jìn)自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略,構(gòu)建面向全球的高標(biāo)準(zhǔn)的自貿(mào)區(qū)網(wǎng)絡(luò)。目前中國(guó)在參加和推進(jìn)的自貿(mào)區(qū)談判當(dāng)中,有大家了解的中韓、中澳、中日韓、區(qū)域伙伴經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定(RCEP)的談判,以及我們將要啟動(dòng)的海合會(huì)的談判,還有在準(zhǔn)備的其他國(guó)家前期自貿(mào)區(qū)談判的預(yù)可研和可研協(xié)定。總之,中國(guó)也在積極參與。作為多邊貿(mào)易體制的維護(hù)者和貢獻(xiàn)者,中國(guó)同時(shí)也在積極參與全球各個(gè)不同區(qū)域的多邊或雙邊的投資和貿(mào)易自由化的談判。
Гао Хучэн отметил, что TPP – это важные переговоры, а также торговое соглашение высокого уровня. Китай толерантно и открыто относится к проектам инвестиционной и торговой либерализации в разных регионах, и также надеется, что другие стороны будут толерантно, открыто и прозрачно продвигать аналогичные проекты региональной торговли, чтобы придать новую жизненную силу многостороннему торговому режиму. Китай внимательно следит за процессом переговоров TPP, а также оценивает развитие и результаты данных переговоров. Одновременно, обменивается информацией с главными участниками переговоров, например с США. Обмен информацией об участии сторон в соглашениях региональных свободной торговли уже стал обязательным содержанием работы Китайско-американского торгово-экономического совета. Поэтому Китай с большим вниманием следит за этими процессами, толерантно и открыто относится к ним и активно дает оценку этим процессам.
高虎城指出,TPP是一個(gè)很重要的談判,也是個(gè)高水平的貿(mào)易協(xié)定。中國(guó)歷來(lái)對(duì)各個(gè)區(qū)域當(dāng)中的投資和貿(mào)易自由化的安排持的是包容和開放的態(tài)度,我們也希望相關(guān)方面能夠以包容、開放、透明的心態(tài),去推進(jìn)區(qū)域貿(mào)易的安排,從而為多邊貿(mào)易體制增加新的活力。中方在高度關(guān)注TPP的談判進(jìn)程,也在評(píng)估這個(gè)談判發(fā)展和進(jìn)展情況,與此同時(shí),我們也和主要的談判方保持著信息的溝通,比如說(shuō)中方和美國(guó),美方建立各自所參與的區(qū)域性自貿(mào)協(xié)定談判的進(jìn)程有關(guān)信息安排,作為制度安排,已經(jīng)作為中美經(jīng)貿(mào)聯(lián)委會(huì)當(dāng)中的一個(gè)制度安排確定下來(lái)了,所以對(duì)這一點(diǎn)中國(guó)是高度關(guān)注的,也是包容開放的,我們正在積極地做出評(píng)估。
|