香港三级片迅雷下载,少妇荡乳1一5潘金莲,少妇出轨露脸呻吟,内射丰满高大五十五岁熟女

Главная страница>Эксклюзив
m.laminationcompany.com | 22. 03. 2017 Шрифт: a a a

Тан Цзюнь – от синхронного переводчика до посланника по культурным обменам между Китаем и арабскими странами

Ключевые слова: Тан Цзюнь

Тан Цзюнь приняла участие в передаче на телевидении Саудовской Аравии

唐珺作客阿聯(lián)酋電視臺(tái)欄目

Переводчик должен углубленно знакомиться с местной культурой

翻譯需要深入地了解當(dāng)?shù)匚幕?/strong>

Во время перевода, особенно с арабского на китайский язык, знакомство с общей информацией и арабской культурой очень помогает ходу дела. По мнению Тан Цзюнь, наилучший способ знакомства с культурой арабских стран - побывать в арабских странах, погрузиться в языковой климат, ближе общаться с арабами. Тан Цзюнь рассказала, что она год прожила в Сирии. Именно в тот год переводчица имела возможность глубоко ознакомиться с сирийской и арабской культурой. Как единственная китаянка, участвовавшая в ансамбле танца ?Чжуланар? в Сирии она рассказала обо всех превратностях: ?С детства я стала интересоваться танцами, во время обучения в Сирии я встретилась с руководителем ансамбля танца ?Чжуланар?, который в свое время совершил визит в Китай. Для изучения народной музыки и национального танца Сирии я стала тренироваться с коллективом ансамбля. За тот период я приняла участие в 50-60 представлениях разного масштаба, посетила с ансамблем Иорданию, Ливан и ОАЭ, это абсолютно незабываемые захватывающие впечатления, которые имеют для меня особое значение. В то время кроме обучения в литературном институте Университета Дамаска Сирии и чтения в библиотеке Асада почти все остальное время я проводила с сирийцами, навещая друзей, кушала с ними и даже ночевала у них. Мы общались с арабами из разных стран, я также полюбила местные кофе, черный чай и сладости. Этот опыт не только повысил мои коммуникативные навыки, что еще важнее, это заставило меня познакомиться с разными сторонами жизни в Сирии. Это сыграло важную роль для моего знакомства с Сирийской культурой и даже с культурой других арабских стран?.

在翻譯過(guò)程中,尤其是從阿拉伯語(yǔ)翻譯到漢語(yǔ)時(shí),了解背景知識(shí)和阿拉伯文化對(duì)翻譯工作有很大的幫助。唐珺認(rèn)為最好的了解阿拉伯國(guó)家文化的方式就是走入阿拉伯國(guó)家,深入到語(yǔ)言環(huán)境中,近距離接觸阿拉伯人。唐珺提到她在敘利亞待過(guò)一年,正是這一年,使她有機(jī)會(huì)深入了解敘利亞文化乃至阿拉伯文化。作為國(guó)內(nèi)唯一一名加入過(guò)敘利亞茱拉娜爾舞蹈團(tuán)的中國(guó)人,在談及這個(gè)經(jīng)歷時(shí),她說(shuō):“因?yàn)槲易杂谉釔?ài)舞蹈,在敘利亞留學(xué)期間拜訪了曾經(jīng)來(lái)訪中國(guó)的茱拉娜爾舞蹈團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)。本著學(xué)習(xí)敘利亞民間音樂(lè)和舞蹈的想法跟著舞蹈團(tuán)訓(xùn)練,期間我參加了舞蹈團(tuán)大大小小五六十場(chǎng)演出,并隨團(tuán)訪問(wèn)了約旦、黎巴嫩、阿聯(lián)酋等國(guó)家。這是一段特別難忘、有趣且有意義的經(jīng)歷。當(dāng)時(shí)我除了在大馬士革大學(xué)文學(xué)院上課、去阿薩德圖書(shū)館看書(shū)之外,其他的時(shí)間幾乎都是跟敘利亞人待在一起,去當(dāng)?shù)厝思依锍燥埳踔良乃蓿c各個(gè)國(guó)家的阿拉伯朋友聊天,慢慢地喜愛(ài)上了當(dāng)?shù)厝说目Х取⒓t茶和甜點(diǎn)。這段經(jīng)歷不僅僅提高了我的阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言交際能力,更重要地是讓我深入了解了敘利亞生活的方方面面,為我了解敘利亞文化甚至阿拉伯國(guó)家文化起到了非常大的作用?!?/p>

Посланник народных обменов Китая и арабских стран

中阿民間交流的使者

當(dāng)談及翻譯帶來(lái)的最大的收獲時(shí),唐珺說(shuō),“我學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)十年有余,能夠?yàn)橹邪㈦p邊的民間交流奉獻(xiàn)出自己的綿薄之力,我覺(jué)得既快樂(lè)又榮幸。親身經(jīng)歷中國(guó)和阿拉伯國(guó)家之間的民間外交,與我而言是非常有意義的。2016年,我參加了北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)生藝術(shù)團(tuán)赴約旦、阿聯(lián)酋孔子學(xué)院巡演活動(dòng),我們藝術(shù)團(tuán)除了準(zhǔn)備中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)目之外,也準(zhǔn)備了當(dāng)?shù)靥厣枨臀璧?,所到之處受到了各個(gè)中學(xué)、大學(xué)師生的歡迎和稱贊,有些當(dāng)?shù)貙W(xué)生就此產(chǎn)生了學(xué)習(xí)中文、了解中國(guó)文化的渴望。我接受了阿聯(lián)酋電視臺(tái)《聯(lián)合精神》欄目的專訪,在節(jié)目中表達(dá)了增進(jìn)交流互訪、實(shí)現(xiàn)文化互鑒的期望??傊?,通過(guò)我的所學(xué)為中國(guó)和阿拉伯人民的民間交流做一些實(shí)實(shí)在在且有意義的事情,是我最大的愿望?!?/p>

Упоминая самую большую пользу от перевода, Тан Цзюнь сказала: ?Я более десяти лет училась арабскому языку, чувствую радость и удовлетворенность, когда вношу собственный вклад в укрепление народных обменов Китая и арабских стран. Для меня очень приятно, что я могу лично прочувствовать народную дипломатию между Китаем и арабскими странами. В 2016 году я участвовала в гастролях Художественного ансамбля студентов Пекинского университета иностранных языков в институты Конфуция Иордании и ОАЭ с их представлениями. Наш ансамбль кроме традиционных китайских программ подготовил местные песни и танцы. Везде, где они побывали, их очень высоко оценили. Некоторые местные студенты после представлений загорелись идеей изучать китайский язык и познакомиться с китайской культурой. Я дала эксклюзивное интервью для рубрики Духа единства телевидения ОАЭ, выразила надежду на укрепление обменов и учащение взаимных визитов, на взаимный культурный учет. Одними словами, я очень хочу, чтобы мои знания практически послужили народным обменам Китая и арабских стран?.

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2  


Источник: m.laminationcompany.com

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости