| Главная страница>Эксклюзив |
| m.laminationcompany.com | 28. 12. 2013 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Шрифт: a a a |
中俄經(jīng)貿(mào)合作持續(xù)升溫 雙方企業(yè)互信逐步增強
На днях на ежегодной пресс-конференции президент РФ В.В.Путин по поводу китайско-российских отношений отметил, что за прошедший год можно отметить целый ряд заметных моментов в развитии китайско-российских отношений. Данные слова Путина обратили на себя внимание общественности. Стоит отметить, что за непрерывным развитием китайско-российских отношений стоит поступательное углубление торгово-экономического сотрудничества Китая и России, непрерывное повышение уровня транснационального сотрудничества предприятий двух стран.
俄羅斯總統(tǒng)普京日前在年度記者會上就中俄關(guān)系表示,過去一年,中俄關(guān)系發(fā)展出現(xiàn)了很多新亮點。普京此番表態(tài)引起輿論關(guān)注,值得注意的是,在中俄關(guān)系不斷發(fā)展的背后,是兩國經(jīng)貿(mào)合作持續(xù)加深、企業(yè)跨國合作不斷增強的事實。
Данные министерства коммерции Китая показывают, что за первые 11 месяцев этого года Китай увеличил объем инвестиций в России на 685%.
В г.Хуньчунь провинции Цзилинь, г.Суйфэньхэ провинции Хэйлунцзян, г.Циньхуандао провинции Хэбэй – везде можно встретить российских бизнесменов. Вместе с тем, все больше и больше китайских предприятий постепенно выходят на российский рынок.
中國商務(wù)部發(fā)布數(shù)據(jù)顯示,今年1-11月,中國對俄羅斯的投資實現(xiàn)了685%的高速增長。
吉林琿春、黑龍江綏芬河、河北秦皇島……俄羅斯客商隨處可見。與此同時,越來越多的中國企業(yè)也逐漸走進俄羅斯廣袤的土地。
?В России китайские предприятия присутствуют во многих отраслях – в добыче природных ресурсов, сельскохозяйственном производстве, архитектурном проектировании и др.?, - рассказывает советник отдела по торгово-экономическому сотрудничеству торгопредставительства РФ в КНР Елена Кравцова. Она отметила, что среди российских предприятий повышается спрос на китайский капитал, они стремятся диверсифицировать инвестиционные каналы, и привлечение инвестиций является важной целью прихода российских бизнесменов в Китай.
“在俄羅斯,自然資源開采、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、建筑規(guī)劃等諸多領(lǐng)域都有中國企業(yè)身影?!倍砹_斯聯(lián)邦駐中國商務(wù)代表處經(jīng)貿(mào)合作處顧問葉蓮娜?克拉福佐娃說。她表示,俄羅斯企業(yè)對中國資金需求越來越旺盛,尋求投資渠道多元化,吸引投資是許多俄羅斯客商來到中國的重要目的。
Сотрудничество с Китаем развивается не только в больших городах, но даже в некоторых средних и малых российских городах. Заместитель губернатора Вологодской области северо-западной части России А.В.Кожевников заявил, что его область надеется на проведение консультаций с китайскими предприятиями о сотрудничестве по ветровой энергетике.
不僅是大城市,很多俄羅斯中小城市也在尋求和中國開展合作。位于俄羅斯西北部的沃洛格達州副州長科熱夫尼科夫表示,希望中方企業(yè)可以與該州洽談風(fēng)電合作事宜。
Приморской край России, который граничит с Китаем, обладает естественным преимуществом по развитию торгового сотрудничества с Китаем. Заместитель председателя Приморской торгово-промышленной палаты Коваленко Юрий Валентинович отметил, что его край постепенно снимает административные барьеры и предоставляет иностранным инвесторам многочисленные гарантии согласно местным законам и правилам.
與中國領(lǐng)土接壤的俄羅斯濱海邊疆區(qū)具有開展中俄貿(mào)易合作的天然優(yōu)勢。該區(qū)工商會副主席卡瓦連柯?尤里?瓦連金諾維奇表示,正在逐步取消行政壁壘,在法律法規(guī)上給予外商更多保障。
Правительства двух стран путем принятия различных мер поощряет торгово-коммерческое сотрудничество. ?После обнародования ?Программы по сотрудничеству северо-восточных районов КНР и Дальнего Востока и Сибири РФ (2009-2018)?, стороны договорились о многих проектах по сотрудничеству?, - говорит Елена Кравцова.
Стороны выразили большое желание о проведении торгово-экономического сотрудничества, однако должны быть устранены некоторые факторы, ограничивающие сотрудничество. ?Строительство логистического коридора еще не доведено до конца?, - говорит вице-президент Хэйлунцзянской академии общественных наук Лю Шуань, по его словам, ?настороженность? в сфере экспорта ресурсов является серьезным препятствием для строительства китайско-российского логистического коридора. Кроме того, в пограничных районах Китая и России присутствует проблема дефицита трудовых сил, что негативно влияет на двусторонние торгово-экономические связи.
兩國政府也在通過各種措施鼓勵商貿(mào)合作?!啊吨袊鴸|北地區(qū)同俄羅斯遠東及西伯利亞地區(qū)合作綱要(2009-2018)》出臺之后,中俄之間確定了許多合作項目”,葉蓮娜?克拉福佐娃說。
雙方都有強烈的經(jīng)貿(mào)合作愿望,但仍有一些制約因素亟待解決。“物流通道建設(shè)仍顯缺位”,黑龍江省社會科學(xué)院副院長劉爽說,對于資源輸出的“警惕”是中俄通道建設(shè)的重要阻礙。除此之外,中俄邊境地區(qū)勞動力短缺,影響雙方經(jīng)貿(mào)往來。
?Суть вопроса торгово-экономического сотрудничества состоит в том, сможет ли Россия соответствующим образом участвовать в процессе экономического развития стран АТР?, - сказал заведующий отделом ИТС Института автоматики и процессов управления ДВО РАН Герасименко А.П.: ?Китай может усиливать взаимопонимание посредством сетевого продвижения и сетевого обмена.?
“經(jīng)貿(mào)合作的關(guān)鍵取決于俄羅斯能否以恰當(dāng)?shù)姆绞絽⑴c到亞洲和太平洋國家經(jīng)濟發(fā)展進程?!倍砹_斯科學(xué)院遠東分院歷史研究所信息技術(shù)室主任亞歷山大?格拉西緬科說,“中國可以通過網(wǎng)絡(luò)推介和交流來增強雙方了解?!?/p>
Коммерческой деятельности России не хватает достаточно стабильной и жизнеспособной модели и практики. В этой связи Елена Кравцова предлагает проводить более эффективные обмены и сотрудничество между ассоциациями предприятий и торговыми палатами Китая и России, что ?будет иметь большую эффективность?.
俄羅斯的商業(yè)活動缺乏穩(wěn)定、有生命力的模式和實踐。對此,葉蓮娜?克拉福佐娃建議,中俄之間各類企業(yè)協(xié)會、商會之間可以進行更有成效的交流合作,“這樣效率會更高?!?/p>
Источник: m.laminationcompany.com
![]() |
|
![]() |
|
||