|
Обмен между молодежью двух стран постепенно становятся регулярным. Стороны направляют друг к другу крупные молодежные делегации.
中俄兩國(guó)的青年交流也在逐步機(jī)制化,雙方將連續(xù)互派大型青年代表團(tuán)。
Китай и Россия также прилагают совместные усилия для разрешения и согласования международных и региональных ?горячих проблем?.
中俄兩國(guó)在國(guó)際和地區(qū)熱點(diǎn)問(wèn)題的解決和協(xié)調(diào)中也加大了合作力度。
По этому поводу идут обсуждения: ?Это значит, что Китай и Россия собираются создать союз??
有人議論說(shuō):“這是不是意味著中俄正在走向結(jié)盟?”
На самом деле разумные люди понимают, что Китай и Россия – всесторонние стратегические партнеры, но характер отношений между ними не направлен на союзничество и конфронтацию против третьей стороны. Двусторонние отношения не равняются союзными и не стремятся к этому. Исходя из истории развития российско-китайских отношений, СССР и Китай были союзниками, а также совместно противостояли, но все это не являлось лучшим выбором. Всесторонне продвигать российско-китайское стратегическое партнерство, равноправное и взаимовыгодное сотрудничество – лучший выбор для обеих сторон.
其實(shí),理智的人都很明白,中俄兩國(guó)是全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴,雙方關(guān)系的性質(zhì)是不結(jié)盟、不對(duì)抗、不針對(duì)第三國(guó)。兩國(guó)關(guān)系絕不是結(jié)盟關(guān)系,也不會(huì)走向結(jié)盟關(guān)系。從以往中俄關(guān)系的發(fā)展史來(lái)看,中蘇結(jié)過(guò)盟,也對(duì)抗過(guò),但都不是最好的選擇,只有全面推進(jìn)中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系,推進(jìn)平等互利合作,才是雙方最好的選擇。
Очевидно то, что новый лидер Китая выбрал Россию для первого визита после вступления в должность, с одной стороны, отражает важный статус российско-китайских отношений во внешней политике Китая, в другой, заявляет о готовности Китая к продолжению всестороннего стратегического партнерства между двух странами.
顯而易見(jiàn),中國(guó)新任國(guó)家元首將俄羅斯作為首選出訪國(guó),既表明了中俄關(guān)系在中國(guó)對(duì)外政策中擁有極其重要的地位,也宣示了中國(guó)將一如既往繼續(xù)推進(jìn)中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的政策。
(По сообщению газеты ?Китайская молодежь?, автор Гуань Цзяньбинь)
(據(jù)《 中國(guó)青年報(bào) 》消息整理,作者關(guān)健斌)
|