|
俄籍專家娜塔莉?察廖娃于2010年3月在西安開(kāi)啟了她的中國(guó)之旅,并從此愛(ài)上了這個(gè)古城。她喜歡陜西人閑暇時(shí)在城墻下唱的秦腔,雖然聽(tīng)不懂詞,但能感受到他們傳達(dá)的那種精氣神。
В марте 2010 года российская учительница Наталья впервые приехала в Сиань и полюбила этот древний город. Ей понравились жители Шэньси, поющие у городских стен. Не понимая ни слова, она прониклась к этим песням благодаря особой манере их исполнения.
察廖娃熱愛(ài)俄語(yǔ)教學(xué)事業(yè),她在中國(guó)的夢(mèng)想之一就是和同事們一起從事對(duì)俄語(yǔ)、俄羅斯文化發(fā)展有益的工作,希望通過(guò)他們的努力,讓俄羅斯文化和語(yǔ)言在西安這個(gè)歷史上的國(guó)際文化中心占有一席之地。令她欣慰的是,這個(gè)夢(mèng)想借助中國(guó)高校的平臺(tái)正在漸漸照進(jìn)現(xiàn)實(shí)。
Наталья выбрала карьеру учителя русского языка, она мечтает вместе с коллегами вывести русский язык и культуру на высокое место в Сианьском культурном центре. Она рада, что эта мечта постепенно становится реальностью благодаря совместной работе китайских и российских коллег.
除了教學(xué)方面,察廖娃也格外關(guān)注中國(guó)俄語(yǔ)畢業(yè)生的就業(yè)問(wèn)題。她說(shuō):“雖然就業(yè)現(xiàn)狀很嚴(yán)峻,讓我心焦,不過(guò)學(xué)生們都能經(jīng)受住殘酷的競(jìng)爭(zhēng),為自己找到一份工作?!彼硎荆M卸黼p邊在經(jīng)貿(mào)合作和文化交流方面有更密切的發(fā)展,“中俄關(guān)系發(fā)展得好,學(xué)生們就業(yè)情況就好?!彼€告訴記者,自己的另一個(gè)夢(mèng)想就是,在如今英語(yǔ)盛行的地方也能有開(kāi)設(shè)俄語(yǔ)課程的中學(xué),“這樣我們的畢業(yè)生就可以去學(xué)校教書,當(dāng)然這個(gè)還需要時(shí)間。”
Кроме преподавания, Наталья уделяет большое внимание решению проблемы трудоустройства выпускников, изучавших русский язык. Она сказала: ?Хотя довольно тяжело найти работу с русским языком, зато студенты справляются с этим собственными силами и все-таки находят работу?. Она выразила надежду на то, что китайско-российское торгово-экономическое и культурное сотрудничество продолжит развиваться, что даст новые возможности трудоустройства для выпускников. Она рассказала, что еще одна ее мечта – это открыть дополнительные курсы русского языка в школах, таким образом, их выпускники могли бы преподавать на этих курсах, однако, конечно, это довольно трудно осуществить.
盡管身在高校,但察廖娃對(duì)中國(guó)的基礎(chǔ)教育也有頗多關(guān)注。首先引起她注意的是,在中國(guó),孩子是一家人的中心,“中國(guó)人愛(ài)孩子的程度勝過(guò)俄羅斯”。在中小學(xué)教育方面,她認(rèn)為,中國(guó)的小學(xué)教育能夠給孩子們提供創(chuàng)造性發(fā)展的氛圍,但在初中和高中目前尚未很好地做到這一點(diǎn)。對(duì)于師生來(lái)說(shuō),教與學(xué)是最重要的,而過(guò)多的考試會(huì)扼殺學(xué)生的創(chuàng)造性。 “當(dāng)然也能理解,中國(guó)人口太多,競(jìng)爭(zhēng)激烈?!辈炝瓮拚f(shuō),“但從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)說(shuō),中國(guó)應(yīng)該尋求一種更合理的方略,如何把學(xué)生的學(xué)和學(xué)校的考察合理結(jié)合在一起。這可能需要教育部門投入很大的努力。”
Хотя она работает в университете, она уделяет большое внимание образованию в школах Китая. Первое, что она осознала, это то, что ребенок является самым главным в китайской семье, и любовь к детям в Китае превосходит любовь к детям в России. Она считает, что в начальных классах детям предоставляется большое пространство для творчества, однако в средних и старших классах его становится гораздо меньше. Для учителей и студентов преподавание и изучение являются самыми важными, однако слишком много экзаменов блокируют креативность студентов. ?Конечно, население в Китае огромно, и борьба за место под солнцем довольно ожесточенная, однако, с долгосрочной точки зрения, Китай должен найти более подходящую стратегию, в связи с чем учебному сектору нужно приложить огромные усилия?, - сказала Наталья.
|