香港三级片迅雷下载,少妇荡乳1一5潘金莲,少妇出轨露脸呻吟,内射丰满高大五十五岁熟女

Главная страница> Древние?афоризмы

?Ценить чужую красоту, соединять красоту разных культур

(Древние афоризмы)

20-10-2022 | m.laminationcompany.com

Ценить чужую красоту, соединять красоту разных культур

В основе этого афоризма лежит  цитата из доклада китайского ученого Фэй Сяотуна на тему ?Антропологические исследования в Китае: личный опыт?: ?Каждый ценит то, что считает красивым, но нужно ценить и чужую красоту, соединять красоту разных культур, и тогда мы придем к Великому единению всего мира?. Так ученый изложил свой взгляд на то, какими должны быть отношения между различными цивилизациями, подчеркнув необходимость уважения к чужим культурам, чтобы достичь всеобщего процветания мировой культуры. В китайской культуре всегда считалось, что, любуясь великолепием собственной цивилизации, следует также ценить достижения других национальных культур. Взаимоприятие   помогает достичь состояния гармонии и претворить в жизнь идеал Великого единения  прекрасного.

В мае 2019 г. в своем  выступлении на церемонии открытия Конференции по диалогу между цивилизациями Азии Си Цзиньпин использовал этот афоризм, отметив, что всё прекрасное едино в своей красоте, и никакие силы не в состоянии остановить стремление людей к прекрасному. ?Мы должны не только наполнять жизненной силой собственную цивилизацию, но и создавать условия для развития других цивилизаций, чтобы мировая культура наполнилась многообразием красок и ароматов. Словно прекрасный сад, цивилизации расцвели бы буйством цветов?. 


美人之美,美美與共

“美人之美,美美與共” ,語出中國社會學家費孝通先生的主題演講《人的研究在中國——個人的經歷》,他以“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”這十六字箴言闡明如何處理不同文化關系,即要尊重其他民族文化,實現(xiàn)世界文化共同繁榮。中華文化向來認為,在欣賞本民族創(chuàng)造的燦爛文明的同時,也應該去欣賞其他民族的文明,在互相欣賞的過程中促進不同文明達到一種和諧狀態(tài),實現(xiàn)理想中的大同美。

2019年5月,習近平在亞洲文明對話大會開幕式上指出,應堅持美人之美、美美與共。每一種文明都是美的結晶,都彰顯著創(chuàng)造之美。各種文明本沒有沖突,只是要有欣賞所有文明之美的眼睛。我們既要讓本國文明充滿勃勃生機,又要為他國文明發(fā)展創(chuàng)造條件,讓世界文明百花園群芳競艷。