香港三级片迅雷下载,少妇荡乳1一5潘金莲,少妇出轨露脸呻吟,内射丰满高大五十五岁熟女

Главная страница> Внешняя?политика?в?новую?эпоху

?Совместное создание ?золотого века? китайско-британских отношений

(Внешняя политика в новую эпоху)

04-02-2020 | m.laminationcompany.com

Великобритания была первой западной державой, признавшей Китайскую Народную Республику. С момента установления дипломатических отношений сотрудничество между двумя странами в различных областях было плодотворным. В октябре 2015 года во время визита Председателя КНР Си Цзиньпина в Великобританию главы двух государств провели углубленный обмен мнениями по широкому кругу вопросов, была обнародована ?Китайско-британская совместная декларация о создании глобального всеобъемлющего стратегического партнерства в  XXI веке?, которая стала ?золотой прелюдией? в отношениях между Китаем и Великобританией. В феврале 2018 года Си Цзиньпин встретился с тогдашним премьер-министром Великобритании Терезой Мэй, приехавшей с визитом в Китай. На этой встрече Си Цзиньпин отметил, что Китай и Великобритания должны следовать за тенденциями времени с учетом собственных этапов развития  и потребностей сотрудничества, чтобы наполнить китайско-британские отношения новым содержанием, совместно создавать улучшенную версию ?золотого века? двусторонних отношений. Во-первых, необходимо повысить стратегический характер китайско-британских отношений в ?золотом веке?, а также рассмотреть и спланировать будущее развитие двусторонних отношений со стратегической и глобальной точки зрения. Во-вторых, мы должны усилить деловые отношения, поднять экономическое и торговое сотрудничество между двумя странами на новый уровень. Нам нужно укреплять стратегическое сопряжение развития наших стран и углублять сотруд- ничество в таких областях, как финансы, ядерная энергетика и инвестиции. В-третьих, мы должны расширить глобальный характер китайско-британских отношений, углу- бить контакты и сотрудничество в рамках ООН, ?Большой двадцатки?, Всемирной торговой организации и других многосто- ронних организациях, содействуя решению таких глобальных проблем, как изменение климата, и сообща поддерживая мир и стабильность во всем мире. В-четвертых, мы должны содействовать инклюзивности китайско-британских отношений, расширять гуманитарные обмены, укреплять связи и дружбу между нашими странами, закла- дывая прочный общественный фундамент двусторонних отношений и подавая пример культурных обменов и взаимозаимствований между Востоком и Западом, ?гармоничного сосуществования? стран, принадлежащикх разным цивилизациям. Тереза Мэй выразила согласие с этим мнением.


共同打造中英關(guān)系

“黃金時(shí)代”

英國(guó)是最早承認(rèn)中華人民共和國(guó)的西

方大國(guó)。建交以來(lái),兩國(guó)各領(lǐng)域合作碩果累累。2015年10月,習(xí)近平主席訪英時(shí), 兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)行了廣泛深入的交流,兩國(guó)共同發(fā)表了《中英關(guān)于構(gòu)建面向21世紀(jì)全球全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的聯(lián)合宣言》,揭開了中英關(guān)系“黃金序章”。2018年2月, 習(xí)近平在會(huì)見來(lái)華訪問(wèn)的英國(guó)時(shí)任首相特雷莎·梅時(shí)表示,中英雙方應(yīng)順應(yīng)時(shí)代潮流,結(jié)合兩國(guó)各自發(fā)展階段和合作需求, 賦予中英關(guān)系新的時(shí)代內(nèi)涵,共同打造“黃金時(shí)代”增強(qiáng)版。一要提升中英關(guān)系“黃金時(shí)代”戰(zhàn)略性,從戰(zhàn)略高度和全局角度看待和規(guī)劃雙邊關(guān)系未來(lái)發(fā)展。二要增強(qiáng)中英關(guān)系“黃金時(shí)代”務(wù)實(shí)性,推動(dòng)兩國(guó)經(jīng)貿(mào)合作再上新臺(tái)階。加強(qiáng)兩國(guó)發(fā)展戰(zhàn)略對(duì)接,深化在金融、核電、投資等領(lǐng)域合作。三要拓展中英關(guān)系“黃金時(shí)代”全球性,深化在聯(lián)合國(guó)、二十國(guó)集團(tuán)、世界貿(mào)易組織等多邊機(jī)構(gòu)內(nèi)交流合作,推動(dòng)解決氣候變化等全球性挑戰(zhàn),共同促進(jìn)世界和平與穩(wěn)定。四要促進(jìn)中英關(guān)系“黃金時(shí)代” 包容性,加強(qiáng)人文交流,增進(jìn)兩國(guó)交往和友誼,夯實(shí)兩國(guó)關(guān)系民意基礎(chǔ),為促進(jìn)東西方文明交流互鑒、不同文明國(guó)家“和合共生”樹立典范。特雷莎·梅對(duì)此表示贊同。