香港三级片迅雷下载,少妇荡乳1一5潘金莲,少妇出轨露脸呻吟,内射丰满高大五十五岁熟女

Главная страница> Управление государством 2

Система собраний народных представителей

(Управление государством)

03-04-2019 | m.laminationcompany.com

Система собраний народных представителей

В Китае вся власть в государстве принадлежит народу. Именно поэтому принцип народовластия, отстаивающий положение народа как хозяина страны, лег в основу одной из основных стратегий поддержки и развития социализма с китайской спецификой новой эпохи. В докладе на XIX съезде КПК подчеркивается, что органическое единство принципов руководства со стороны КПК, статуса народа как хозяина страны и верховенства закона в государственном управлении является необходимым требованием социалистического политического развития. Мы должны поддерживать политический путь социализма с китайской спецификой, неуклонно осуществляя и улучшая систему собраний народных представителей, систему многопартийного сотрудничества и политических консультаций под руководством Коммунистической партии Китая, систему национальной региональной автономии и систему самоуправления на низовом уровне, консолидировать и развивать самый широкий патриотический единый фронт. Мы должны развивать социалистическую консультативную демократию, совершенствовать демократическую систему, обогащать ее формы и расширять каналы демократии, добиваясь того, чтобы принцип ?народ – хозяин страны? проявлял себя в политической и общественной жизни. Тезис о необходимости отстаивать положение народа как хозяина страны демонстрирует, что социалистическая демократия Китая является широкой, подлинной и эффективной демократией, защищающей фундаментальные интересы народа. Развивать социалистическую демократию значит отражать волю народа, защищать его права и интересы, пробуждать его творческие силы и создавать институциональные гарантии народовластия.


人民代表大會制度

社會主義民主政治的本質(zhì)是人民當家作主。中共十九大報告強調(diào),人民代表大會制度是堅持黨的領(lǐng)導(dǎo)、人民當家作主、依法治國有機統(tǒng)一的根本政治制度安排,必須長期堅持、不斷完善。要支持和保證人民通過人民代表大會行使國家權(quán)力。發(fā)揮人大及其常委會在立法工作中的主導(dǎo)作用,健全人大組織制度和工作制度,支持和保證人大依法行使立法權(quán)、監(jiān)督權(quán)、決定權(quán)、任免權(quán),更好發(fā)揮人大代表作用,使各級人大及其常委會成為全面擔負起憲法法律賦予的各項職責的工作機關(guān),成為同人民群眾保持密切聯(lián)系的代表機關(guān)。完善人大專門委員會設(shè)置,優(yōu)化人大常委會和專門委員會組成人員結(jié)構(gòu)。