?Пять связующих элементов?
7 сентября 2013 года в своем выступлении в Университете им. Назарбаева (Казахстан), Си Цзиньпин впервые выдвинул предложение: усилить сопряжение политических установок, соединить транспортные магистрали, осуществить беспрепятственную торговлю и свободное передвижение капитала, сблизить сердца людей и совместными силами построить Экономический пояс Шелкового пути. 28 марта 2015 года на Боаоском Азиатском форуме (пров. Хайнань) китайское правительство официально опубликовало документ под названием ?Перспективы и действия по совместной реализации программы ?Один пояс – один путь?, в котором подчеркивается, что вышеупомянутые ?пять связующих элементов? являются основой, на которой будут создаваться сообщества общих интересов и ответственности и сообщество единой судьбы, охватывающие страны, расположенные вдоль Шелкового пути и характеризующиеся политическим взаимодоверием, экономической интеграцией и культурной толерантностью.
В процессе всестороннего продвижения строительства ?Одного пояса – одного пути? эти ?пять связующих элементов? будут осуществляться независимо друг от друга, делая упор на разных элементах в зависимости от этапа, но в то же время они неотделимы друг от друга и взаимодополняют друг друга, представляя собой комплексное целое.
“五通”
2013 年 9 月 7 日,習(xí)近平在哈薩克斯坦納扎爾巴耶夫大學(xué)發(fā)表演講,首次提出加強(qiáng)“政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通、民心相通”,共同建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”的戰(zhàn)略倡議。2015 年 3 月 28 日,中國政府在博鰲亞洲論壇 2015 年年會期間正式發(fā)布《推動共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和 21 世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動》,提出要以“政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通”(簡稱“五通”)為主要內(nèi)容,打造“一帶一路”沿線國家政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化互容的利益共同體、責(zé)任共同體和命運共同體。在“一帶一路”建設(shè)全面推進(jìn)過程中,“五通”既相互獨立,在不同時間階段各有重點,也是統(tǒng)一整體,需要相互促進(jìn),不可分割。